很多人都會問我怎麼教中文
其實說真的希臘這地方的資源可真是少的可憐
一開始連本中英字典都找不到
(我可不是在偏僻小書店找喔~~可是大型像誠品一樣的書店)
好在姑娘我回台灣有趁機找了一本青少年學中文的書
加上在這被我找到一本還不錯的文法書

說到文法
很多人都說"中文沒文法啊~~"
說實在的 中文文法也是挺不薄的一本書
只不過我們是從小講到大 學校根本不用教文法
所以我們才覺得沒有文法
但是在姑娘我買回文法書仔細研讀後
才發現中文文法也不簡單ㄋㄟ
姑娘我就舉幾個老外比較容易搞不清楚的例來說好了

~寫中文~.....難度****
這個大概是屬於超高級進階班學生才會做的高難度挑戰
一般人大概很難達到這個層度
不過通常學生想學中文的
都對寫字抱有一定要試試看的心態
所以不教上他們寫幾個字
他們會心有不甘
所以姑娘我必教字為"數字"(1~10)
畢竟數字最簡單又容易記
學會還可以馬上羨給人家看所以絕對討好
其次就要看個人天份啦

~數量詞~......難度***
一"個"人,一"隻"筆/狗,一"件"衣服,一"台"電視
這些數量單位可就要了老外的命
一開始是不了解為什麼one person不能叫一人中文還要加"個"字在中間
再來就是被千變萬化的數量詞給搞混
簡單的有些規則像是"隻"是用在動物上
"件"用在衣服上
"台"用在電器上
"條"用在長形物上
但是也有超多的例外或是無法形容
像"筆"就是一個例外啦
為什麼不用一"條"筆要用一"隻"筆呢??
只好告訴他們
凡事都有例外多說無義就背下來吧

~發音~........難度**
中文比較讓人覺的難的大概除了寫字外就是發音了
畢竟我們的音和歐陸語系都差很多
即使漢語拼音廣為流傳
但是很多外國人看了還是發不出來
所以姑娘我雖教授正統漢語拼音
是以便大家要查字典時方便
但是實際上學生們要在字下註解任何拼音姑娘我就隨意啦
個人是覺得拼的對不對不是很重要
是發的發不出來才是重點
所以大家都歡迎寫出自己高興的拼法

至於比較難發的音嘛
不外乎"ㄓ,ㄔ,ㄕ"和"ㄗ,ㄘ,ㄙ"
通常十和四對外國人來說沒大差別
另外"ㄖ"也是個難發的音大概相當外文的"R"囉
這個音幾乎沒有人發的準
就像我永遠沒辦法發希臘文的"R"一樣
所以我能深深體諒這種舌頭就是發不出來的悔恨
也不苛責學生們一定要發的多完美啦

~月份/星期~......難度*
其實姑娘我一開始覺得這應該是超簡單的
1月就是January然後一直數到12就是Dec.啦
星期也是從一數到六 只不過一個Sunday星期日不一樣吧了
後來發現外國人因為月份和星期有不同的名字時
反而他們在學中文的月份和日期沒辦法反應過來
每次講到月份或星期大家都要開始從1開始數
才發現那和我們背英文單字一樣嘛
加上中文的時間是從大到小
就是年月日星期然後是幾點
這和外文的方式剛好相反
所以也是讓老外錯誤百出的地方

當然還有很多的文法結構對外國人都很難
所以姑娘我也是找遍了書籍和網站來不斷的補充自己
才好解釋給這些出資讓我有份差事做的大爺們
這等改天姑娘整理整理心得再告訴大家啦

p.s 賺錢真不容易啊~~~~



創作者介紹

在希臘過生活的陳小莎

fragkiskos 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(34) 人氣()


留言列表 (34)

發表留言
  • 笑笑
  • Dear Sally<br />
    <br />
    你的中文教學看來真的很有趣呢~~~<br />
    我大四也修過一門中文教學法,記的那時是背"注音第二式"來上課<br />
    那時常常會和通用拼音搞混(e.g.張=Chang,但要記得是Zhang...)<br />
    不知道你用的是哪一種拼音法呢???<br />
    那時後記得是師大和我們學校有華文教學中心<br />
    不知道現在是不是很多學校都紛紛成立了?<br />
    我還記得後來真的有同學畢業後在華文中心當老師呢...哈哈<br />
    <br />
    無論如何, 中文對外國人來說真的是很難<br />
    那時敎授還跟我們說...她有學生學十多年了,還是無法完全學得透徹<br />
    不知你有沒有看過一篇網路文章"外國人考中國式托福"<br />
    那些題目不但令人莞爾...也道出了外國人對中文無法理解的關鍵處<br />
    <br />
    我有些問題想問你...<br />
    不知你是怎麼敎破音字...^^||?<br />
    還有記得我在英國時和室友聊過中西方取名字的話題<br />
    那時和他們解釋中國人取名字會算筆劃求好運等<br />
    解釋好久也不知道他們懂不懂(可能是我講得不好:P)<br />
    可能就是因為spelling word v.s.character的文化差異吧!!<br />
    如果是你遇到這方面的問題, 不知道莎利老師是怎麼跟學生解釋的壓??<br />
    <br />
    問了一堆...感謝妳看完m(_ _)m
  • fragkiskos
  • Dear 笑笑,<br />
    <br />
    我也有想過去參加那個中文老師執照班<br />
    只不過目前我還沒辦法回台灣<br />
    看看之後有沒有機會囉<br />
    <br />
    至於你的問題喔~~(也沒很多嘛~~別那麼客氣)<br />
    1.破音字....我還沒特別教說,因為他們只看拼音還不認字,所以我沒特別教<br />
    不過遇到時,我會稍微解釋一下,就說有不同發音,但是同字.<br />
    2.我沒講到算筆畫這個話題,也許是你朋友們不太曉得中國字的結構所以很難想像<br />
    吧~~~~<br />
    <br />
    希望我們可以再多多討論~~~因為我還有很多地方要多學呢~~<br />
  • philadelphia
  • 嘻~連我都覺複雜<br />
    有一朋友從中學起學中文~<br />
    但她就是無法分出媽~和~馬的差別~^^所以ㄊ家的馬常在煮飯~
  • londoncafe
  • 我想舉二個例子...<br />
    (1)一"隻"筆...用"隻"字很難解釋(隻用於動物),但用一"枝"筆就很好解釋(鉛<br />
    筆是木頭做的)!<br />
    <br />
    (2)以前上過廣東話的課,香港老師說台灣習慣用...一"起"去旅行,廣東話裡不<br />
    用一"起",而是用一"齊"。<br />
    <br />
    我想有很多的字應該是誤用,例如以上的一"隻"筆,但因大家都這麼用也就沒去計<br />
    較而變成習慣所致。<br />
  • philadelphia
  • 中文對老外真的粉難<br />
    有朋友常弄不清楚~<br />
    我名字那三個字~到底是一個字或是三個~對她而言~好像一個小圖<br />
    偏她又粉喜歡中文~常要我寫
  • 小莎fragkiskos
  • Dear Philadephia,<br />
    <br />
    呵~~發音不準的確會鬧很多笑話...像我學生把"廚房"說成"吃飯"<br />
    感覺上差很多~~但是他們怎麼會發一樣呢??!!<br />
    另外名字的解釋我倒沒碰到甚麼大問題 <br />
    通常就說"後兩個字是first name, 前一個字是surname or family name"<br />
    只不過有人以為我中間那個字是 middle name...真是昏倒<br />
    <br />
    Dear Londoncafe,<br />
    <br />
    其實我文法的部分都是看書教的<br />
    至於一"隻"筆or一"枝"筆倒是點醒了我<br />
    因為書上是把筆歸類在"隻"....太久沒用中文都忘了還有"枝"<br />
    <br />
    嗯嗯~~多謝你的提醒喔~~~<br />
    <br />
    Dear Thelma,<br />
    <br />
    任何資訊都多少有點幫助<br />
    多謝你熱心提供喔~~<br />
    我會努力專研和學習怎麼教好中文的<br />
    <br />
    3Q~~~~^ ^<br />
    <br />
  • somesay
  • 咦 <br />
    那希臘人對第一聲 第二聲 的反應如何呢
  • 小莎fragkiskos
  • Dear somesay,<br />
    <br />
    至於幾聲喔~~<br />
    我是有在發音上盡量糾正<br />
    但是實際上對他們來說真的很難分辨<br />
    所以只能說我盡量啦~~~<br />
    <br />
    對他們來說"三聲"和"四聲"最好辯認<br />
    一聲和二聲就很難說囉~~~<br />
    <br />
  • amarylliss
  • 沒想到竟然有人在這裡交換教中文的心得<br />
    我也來湊一腳 :P<br />
    <br />
    小莎說的「中文文法書」是黃宣範翻譯的漢語語法那本書嗎?<br />
    原作是 Lee & Thompson<br />
    那本書算是比較多人在看的書(考語言所的必備教材)<br />
    <br />
    對外國人學中文而言<br />
    最難的一定是 tone!<br />
    因為西方都是 alphabetic language<br />
    中文是 tonal language 而且 character 很難記<br />
    每個字都像是一幅畫(本來就是咩 中文是方塊字)<br />
    再來就是大家舉例的 數量詞(這個很快就會遇到所以難)<br />
    <br />
    但其實難的不只是這些<br />
    中文的文法複雜到很多問題 我們自己說中文的人都很難用RULE寫出來<br />
    (相信我 我研究所搞這些東西 搞了很多年 真的很複雜!)<br />
    <br />
    在國外教中文的老師真的辛苦了<br />
    <br />
  • amarylliss
  • 給教 "tone" 的大家一個好教的辦法<br />
    請學生「唱歌」。<br />
    <br />
    只需要五個聲階 do re mi fa so<br />
    0 . do <br />
    1 - so<br />
    2 / re-so<br />
    3 v so-do-so<br />
    4 \ so-do<br />
    <br />
    其實我們的注音符號就是根據 tone 的高低所標出來的<br />
    有他的意思 非常好玩 非常深奧<br />
  • amarylliss
  • > 像"筆"就是一個例外啦<br />
    > 為什麼不用一"條"筆要用一"隻"筆呢??<br />
    <br />
    這不是例外喔<br />
    「條」「隻」「跟」這三個數量詞<br />
    有他的「語意」在其中<br />
    非常多語意學的報告都研究這個<br />
    條和隻在外型上有所不同<br />
    至少你用「軟硬度」就可以區分出他們的不同<br />
    <br />
    所以有時候真的 native speaker 對自己語言的語感<br />
    不見得就是有 competence 而只有 performace....<br />
    <br />
    <br />
    <br />
    (對不起,一談到語言學我就開始多話了!以後可以多交流喔!)<br />
  • fragkiskos
  • Dear 愛咪,<br />
    <br />
    呵~~沒想到你對語言這麼有研究<br />
    那以後還要多多向你學習學習<br />
    畢竟我還沒學過怎麼教中文<br />
    真的非常感謝你的心得分享<br />
    讓我穫益良多<br />
    希望日後還可以多多請教你 ^ ^<br />
    <br />
  • amarylliss
  • Dear fragkiskos,<br />
    <br />
    <br />
    我不是愛咪<br />
    嘔是 [艾瑪] :P<br />
    <br />
    另外,我把枝和隻也打錯了<br />
    不好意思內 ^^
  • fragkiskos
  • Dear 艾瑪~~~~<br />
    <br />
    哎呦ㄟ呀~~~真抱歉ㄋㄟ<br />
    常把你們搞在一起<br />
    太常同時去看你們的網站<br />
    真是非常不好意思說~~~~~<br />
    請原諒我啦~~~^ ^
  • fragkiskos
  • Dear艾瑪,<br />
    <br />
    另外你說的語法書和我用的不同<br />
    應該說是希臘一書難尋<br />
    所以我只能從那一兩本中找一本我自己看得懂它在寫甚麼的<br />
    我選的是Basic Chinese (a grammar and workbook)by Yip Po0CHing <br />
    and Don Rimmington<br />
    <br />
  • Greta
  • 我老公在台灣加加減減也快10年<br />
    現在中文講的很好<br />
    但是一些音還是搞不清楚<br />
    中文字會認一些<br />
    寫的很可愛的字<br />
    他有一個用拼音練習發音中文軟體<br />
    http://www.winvue.com/
  • fragkiskos
  • Dear Greta,<br />
    <br />
    哇~~你老公好厲害說<br />
    因為我也聽說很多外國人都很懶得學也過得很好<br />
    (就像我在希臘一樣)<br />
    我老公~~應該沒救了<br />
    才教他兩句就學了快兩天<br />
    所以我先投降了
  • 東京coko
  • 小莎您好。^^)/ 我也是国際結婚現住在日本のcoko<br />
    偶而会過来看看您。 小莎也在教中文。我也是最近開<br />
    始教中文。和尼分享在日本の我。<br />
    真配服妳教外国人注音耶。注音対我門而言是粉熟悉<br />
    的。奈何日人対ㄅㄆㄈ不感興趣..只能従英文羅馬拼<br />
    音開始。 雖在日本中文教材隋手可得。。在日本学中<br />
    文全部是依大陸の羅馬拼音教学。所以教材全是大陸<br />
    簡体字..。可能会辛苦了台湾老師。自己也得重学大陸<br />
    の羅馬拼音法**;。不過羅馬拼音法己是国際常用の<br />
    中文拼音法了。必竟英文単字較易被接受也能快進入<br />
    発音。<br />
    <br />
    利用唱歌の五個聲階 do re mi fa so<br />
    0 . do 来練4声粉不錯のidea。 我看過の大多是用<br />
    手勢或い,,頭勢^~^:我の学生是位愛台湾の日本主<br />
    婦。要不是如此我可能也無機会教授中文哩。<br />
    不知小莎約是利用幾堂課教完拼音和4声練習?<br />
    自己日本先生の経験是拼発音大約強調過既可(2~4<br />
    堂課)主要是利用会話練習使漸能熟悉,,。<br />
    <br />
    我門都頑張ってよ!(加油!)有空多多交流。也謝謝這<br />
    裏大家提供の意見。 Tks。<br />
  • 小莎說
  • Dear Coko,<br />
    <br />
    呵~~多謝你的經驗分享<br />
    我沒有教注音啦<br />
    我也是用羅馬拼音的~~~<br />
    不然對這些外國人來說 用注音可能會想要自<br />
    殺...呵呵<br />
    基本上,我對拼音和4聲並沒有很重視<br />
    因為他們不可能在幾節課中體會其中的不同而<br />
    發聲正確<br />
    所以我只有大概講解一下幾個英文字在中文發<br />
    音中用法不同(ex: e...."re")<br />
    剩下的我全都是在課堂中要他們多講然後糾正<br />
    他們<br />
    久而久之他們就能發聲正確<br />
    (其實和你講的意思差不多)<br />
    <br />
    當然也可能是我教得大部分是小朋友<br />
    所以情況會和你的不太一樣<br />
    不過很高興咱們可以交流交流<br />
    遇到難題還可以一起想辦法呢~~~<br />
    <br />
    我們一起加油囉~~
  • GingerBB
  • 哇~<br />
    看了你這篇<br />
    才發現中文真的是比我想像中還要困難多了<br />
    比起來英文文法應該算是簡單的了<br />
    <br />
    我之前在美國的大學裡最有名的就是中文系<br />
    每個老師都會講中文<br />
    而且還是京片子呢,非常的厲害<br />
    班上也不少金髮藍眼中文卻很流順的人<br />
    考試成績還比我們這些東方人還好<br />
    所以他們真的要學一定是沒問題的<br />
    加油加油!
  • fragkiskos
  • Dear GingerBB,<br />
    <br />
    其實我覺得中文的文法說簡單很簡單<br />
    說難也挺難的<br />
    因為很多中文文法沒啥邏輯<br />
    加上我們唸書時又不用學中文文法<br />
    所以要教起別人時<br />
    我反而覺得困難的很<br />
    所以我還努力的k了不少書呢!!!呵~~
  • May
  • 小莎你好<br />
    如果需要中文教材的話,可以去僑委會要,免費<br />
    的哦,不過他們只提供給在海外教中文的台灣老<br />
    師。所以去的時候記得要帶護照跟僑居地的居留<br />
    證。一人可以領取十套(我都是找那種一套有好<br />
    幾本的教材﹣﹣愛貪小便宜嘛^_^)。如果你最近<br />
    沒有計劃回台灣的話,可以以貴校名義發函給台<br />
    灣駐希臘辦事處,他們應該也會提供免費教材。<br />
    現在台灣跟大陸都在搶海外中文教學的市場,不<br />
    過台灣是明顯落後很多了。請各位在海外教中文<br />
    的同胞們加油!
  • sabina
  • 小莎老師你好。真高興看到你的blog,真是天助我也。我在教我先生中文。我們的癥結是<br />
    他應該學傳統繁體中文還是簡體?我看你用的教材是繁體的。我們現在也是學繁體。我讀<br />
    了一些文章,有的人是鼓吹學簡體,因為簡單。但是學繁體後,兩種讀可以看。不知道小<br />
    莎老師的意見如何? 還有,(不好意思,這麼多問題)請問你怎麼解釋“把”東西拿起<br />
    來的“把”;還有“著”字如何解釋。 非常感謝!!
  • cycchang
  • 小莎妳好,<br />
    <br />
    我在網上找資料的過程中,無意間瀏覽到妳的部落格,<br />
    覺得妳很用心,很大方的分享妳的心得,真是個溫馨好<br />
    站。我也要開始教中文了,我剛收到美國一所高中 (九<br />
    年級至十二年級) 的聘書,我想請教妳有沒有推薦適合<br />
    高中生的基礎中文教材?妳本篇介紹了一本文法書,我<br />
    不太想從文法開始教,我想從音調、漢語拼音開始教,<br />
    給學生基本的概念,也教他們寫簡單的中文。希望妳能<br />
    提供我一些資訊,謝謝。也歡迎妳到我的部落格逛逛,<br />
    彼此交流。<br />
    <br />
    <br />
    給樓上的 May,<br />
    我到僑委會的網站去看,似乎他們只提供免費教材給海外<br />
    的僑校?我不是要教僑生,是要教美國人,也能申請嗎?<br />
    可以請妳告訴我怎麼申請嗎?先謝了~~<br />
  • fragkiskos
  • 很抱歉<br />
    現在才看到原來有人留言我沒回<br />
    希望還來得及啦<br />
    <br />
    Dear May,<br />
    <br />
    僑委會的教材我本身覺得在國外教學並不適合<br />
    所以拿到一份後一直都沒用上<br />
    海外辦事處有時候還是沒辦法處理這種申請<br />
    所以回台時直接找僑委會比較快<br />
    <br />
    Dear sabina,<br />
    <br />
    我現在在國外都教簡體和拼音了<br />
    畢竟簡體和拼音才是大宗<br />
    無法避免<br />
    <br />
    "把"字句其實是中文文法中相當困難的一節<br />
    這要講起來可需要時間了<br />
    相信你去找中文文法書上一定會有<br />
    <br />
    Dear cycchang,<br />
    <br />
    我留言在你網站上<br />
    你有問題再跟我說<br />
  • 志欽
  • 之前曾在書店看到有關文字故事這樣的書<br />
    算是理解中文的蠻好的有趣入門<br />
    (雖然是簡體書)<br />
    不過小莎啊<br />
    教教繁體也不錯啊<br />
    繁體字仍是代表中文的不可替代形式<br />
    且回歸到繁體<br />
    從象形、形聲、會意...等出發<br />
    或許可以引出一些有趣的內容吧?<br />
    <br />
    不知妳回程前有否機會碰面<br />
    我想帶妳去逛逛書店(公館的)<br />
    找些有趣的書吧
  • fragkiskos
  • Dear 志欽,<br />
    <br />
    其實相信我 我是很愛中文的<br />
    所以絕對懂得中文繁(正)體之美<br />
    不過喔~~<br />
    為了要混口飯吃<br />
    教簡體變成是必需的<br />
    所以原諒我無法讓大家知道正體字之美啦<br />
    <br />
    我一直很想去問津堂<br />
    去年我去過<br />
    發現那邊教中文的書不多<br />
    不知道我今年有沒有時間去看看<br />
    先謝了!!!
  • 志欽
  • 我上回在一樣是公館的簡字書店<br />
    就在台電大樓正對面<br />
    叫做『山外』的書店<br />
    (它位在地下室)<br />
    有看到較多的有關中文的書<br />
    (當然「教中文」的書不多,但「關於中文」的書有一些)<br />
    我週三休假,如果妳有想去逛書店<br />
    或許可以約約<br />
    順便先將一部份的影片拿給妳囉
  • fragkiskos
  • Dear 志欽,<br />
    <br />
    你可以來我家玩啊<br />
    我要打包了<br />
    恐怕沒辦法出門去<br />
    你若不嫌棄<br />
    就來我家坐坐吧!!
  • 志欽
  • 或許我真會過去再打擾打擾<br />
    妳週四飛機是吧?
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • pennyranger
  • 教中文發音真的是很重要,<br />
    所以我教學生時也會花比較多時間在修正四聲上面<br />
    不過那個筆的量詞是"枝"<br />
    我都會解釋成stick like 或 made of wood<br />
    以免跟"條"混在一起<br />
    不過教中文真是一門學問和挑戰<br />
    可以請教一下<br />
    你拼音都怎麼教呢?
  • 拼音啊~~<br />
    就是課本上都有註記<br />
    大概十幾歲的小孩學過一陣子後就能自己拼出<br />
    當然有時會拼錯<br />
    我倒沒特別教拼音耶!!

    fragkiskos 於 2009/04/29 22:49 回覆